Abréviations liées au thème ‘Fondements de la connaissance et de la culture’
Prolégomènes, fondements de la connaissance et de la culture, propédeutique.
→ Civilisation, culture, progrès@
- Code
-
Signification
Langue
Thèmes et lieux
- WOS
-
Washington Ornithological Society (https://wos.org/)
- WOS
-
Web Operating System
L’abréviation WOS (Web Operating System) inclut l’abréviation OS (Operating System).
- WP
-
Work Package
L’abréviation WP (Work Package) est incluse dans les abréviations IWP (Indirect Work Package), MWPR (Monthly Work Package Report), SSWP (Space Station Work Package), WPD (Work Package Description), WPG (Work Package Grouping), WPM (Work Package Manager), WPMCP (Work Package Manpower and Cost Plan), WPP (Work Package Plan) et WPPS (Work Package Planning Sheet).
- WPAD
-
Web Proxy Autodiscovery Protocol
- WPAN
-
Wireless Personal Area Network
- WPAN
-
Wireless Personal-Area Network
- WPD
-
Work Package Description
L’abréviation WPD (Work Package Description) inclut l’abréviation WP (Work Package).
- WPD
-
Work Program Directive
- WPF
-
Windows Presentation Foundation
- WPF
-
Work Process Flow
- WPF/E
-
Windows Presentation Foundation Everywhere
- WPG
-
Work Package Grouping
L’abréviation WPG (Work Package Grouping) inclut l’abréviation WP (Work Package).
- WPI
-
Work Process Indicator
- WPM
-
Work Package Manager
L’abréviation WPM (Work Package Manager) inclut l’abréviation WP (Work Package).
- WPMCP
-
Work Package Manpower and Cost Plan
L’abréviation WPMCP (Work Package Manpower and Cost Plan) inclut l’abréviation WP (Work Package).
- WPP
-
Work Package Plan
L’abréviation WPP (Work Package Plan) inclut l’abréviation WP (Work Package).
- WPPS
-
Work Package Planning Sheet
L’abréviation WPPS (Work Package Planning Sheet) inclut l’abréviation WP (Work Package).
- WPS
-
Web Positioning System
- WRAP
-
Waste & Ressources Action Programme
- WRD
-
Water Resource Database
- WRU
-
Weapon Replaceable Unit
- WS
-
Work Statement
- WS-CDL
-
Web Services Choreography Description Language
- WS-I
-
Web Services Interoperability
- WSCC
-
Work Station Control Center
L’abréviation WSCC (Work Station Control Center) inclut l’abréviation CC (Control Center).
- WSCI
-
Web Services Choreography Interface
- WSCL
-
Web Services Conversation Language
- WSDL
-
Web Service Description Language
- WSDL
-
Web Services Description Language
- WSFL
-
Web Services Flow Language
- WSIS
-
World Summit on the Information Society
- WSL
-
Windows Subsystem for Linux
- WSMO
-
Web Service Modeling Ontology
- WSN
-
Wireless Sensor Network
- WSOA
-
Web Services Oriented Architecture
- WSOM
-
Workshop on Self-Organizing Maps
- WSP
-
Work Sequence Plan
- WSP
-
Wireless Session Protocol
- WSP
-
Web Standard Project
- WSPR
-
Weapon System Problem Report
L’abréviation WSPR (Weapon System Problem Report) inclut l’abréviation PR (Problem Report).
- WSRP
-
Web Services for Remote Portlets
- WSTA
-
Weapon System Testability Analyzer
- WSTF
-
White Sands Test Facility
L’abréviation WSTF (White Sands Test Facility) inclut l’abréviation TF (Test Facility).
- WSVM
-
Web Site Verification Mechanism
- WTA
-
Wire Traceability and Accountability
- WTF
-
Work Time Fun
- WTF
-
Worse Than Failure
- WTL
-
Windows Template Library
- WTLS
-
Wireless Transport Layer Security
- WTP
-
Wireless Transaction Protocol
- WTR
-
Work Transfer Record
- WTT
-
Wind Tunnel Test
L’abréviation WTT (Wind Tunnel Test) inclut l’abréviation WT (Wind Tunnel).
- WUC
-
Work Unit Code
- WUCF
-
Work Unit Code File
- WUD
-
World Usability Day
- WUPL
-
Where-Used Parts List
- WURFL
-
Wireless Universal Resource File
- WVI
-
Work Volume Indicator
- WWFF
-
World Wide Flora and Fauna in Amateur Radio
- WWTF
-
Wiener Wissenschafts-, Forschungs- und Technologiefonds
- WWW
-
World Wide Web
WWW est équivalent à TTT (Tut-Tera Teksaĵo) en Espéranto.
- WYSIWYG
-
What You See Is What You Get
- WZW
-
Wissenschaftszentrum Wien
- WebDAV
-
Web-based Distributed Authoring and Versioning
- WinAR
-
Windsor Observatory Annual Report
L’abréviation WinAR (Windsor Observatory Annual Report) inclut l’abréviation AR (Annual Report).
- WinPRT
-
Windows Phone RunTime
- WisZe
-
Wissenschaftliche Zeitschrift
- WoW
-
World of Warcraft
- Wubi
-
Windows-based Ubuntu Installer
- X-SAMPA
-
Extended SAM Phonetic Alphabet
- XAA
-
XFree86 Acceleration Architecture
- XACML
-
EXtensible Access Control Markup Language
- XAML
-
EXtensible Application Markup Language
- XAW
-
X Athena Widgets
- XBEL
-
XML Bookmark Exchange Language
- XBL
-
XML (Extensible Markup Language) Binding Language
- XBL
-
EXtensible Bindings Language
- XBL
-
XML Binding Language
- XBL
-
Exploits Block List
- XBRL
-
EXtensible Business Reporting Language
- XCF
-
EXperimental Computing Facility
- XDC
-
X.Org Developer’s Conference
- XDF
-
eXtended Density Format
- XDM
-
XPath Data Model
- XDR
-
EXtended Data Representation
- XDR
-
XML Data Reduced
- XEP
-
XMPP Extension Proposal
- XFB
-
EXtended File Broker
- XFDL
-
Extensible Forms Description Language
- XFN
-
XHTML (EXtensible HyperText Markup Language) Friends Network
- XFST
-
Xerox Finite-State Tool
- XFST
-
Xerox Finite State Transducers
- XHR
-
XMLHttpRequest
- XHTML
-
EXtensible HyperText Markup Language
L’abréviation XHTML (EXtensible HyperText Markup Language) est incluse dans l’abréviation XHTML-MP (EXtensible HyperText Markup Language - Mobile Profile), et elle inclut l’abréviation HTML (HyperText Markup Language).
- XHTML-MP
-
EXtensible HyperText Markup Language - Mobile Profile
L’abréviation XHTML-MP (EXtensible HyperText Markup Language - Mobile Profile) inclut les abréviations HTML (HyperText Markup Language) et XHTML (EXtensible HyperText Markup Language).
- XINS
-
XML Interface for Network Services
- XMDS
-
eXtensible Multi-Dimensional Simulator
- XMF
-
Extensible Music Format
- XML
-
EXtensible Markup Language
- XMPP
-
EXtensible Messaging and Presence Protocol
- XNCL
-
XML Namespace Catalogue Language
- XNP
-
eXtreme Non Programming
- XNU
-
X is Not Unix
- XOPA
-
Xerox Office Productivity Advisor
- XPCOM
-
Cross Platform Component Object Model
- XPDL
-
XML Process Definition Language
- XPFE
-
Cross Platform Front End
- XPP
-
EXtreme Processor Platform
- XPS
-
XML Paper Specification
- XPath
-
XML Path Language
- XRCE
-
Xerox Research Center Europe (www.xrce.xerox.com)
- XSL
-
Extensible Style Language
- XSL
-
EXtensible Stylesheet Language
- XSL-FO
-
XSL (EXtensible Stylesheet Language) Formatting Objects
- XSL-FO
-
EXtensible Stylesheet Language Formatting Object
- XSLT
-
EXtensible Stylesheet Language Transformations
- XSS
-
Cross-Site Scripting Attack
- XSSF
-
XML SpreadSheet Format
- XTACACS
-
eXtended Terminal Access Controller Access-Control System
- XUL
-
XML-based User interface Language
- XWMS
-
XML Workflow Management Server
- XWPF
-
XML Word Processor Format
- YAAS
-
Yet Another Acronym Server
- YACAS
-
Yet Another Computer Algebra System
- YAGNI
-
You Aren't Gonna Need It
- YAMCHA
-
Yet Another Multipurpose CHunk Annotator
- YAPPI
-
Yet Another Python Profiler
- YASAD
-
Yazılım Sanayicileri Derneği (https://www.yasad.org.tr/)
- YAST
-
Yet Another Skill Tree
- YFA
-
Ynternasjonaal Fonetysk Alfabet
YFA est équivalent à AFI (Alfabetul Fonetic Internaţional) en roumain, LFE (Lizherenneg Fonetikel Etrebroadel) en breton, МФА (Международната фонетична азбука) en bulgare, IPA (Internationales Phonetisches Alphabet) en tosque, AFI (Alfabet Fonètic Internacional) en catalan, IFA (Internacia Fonetika Alfabeto) en Espéranto, IPA (International Phonetic Alphabet) en anglais, ΔΦΑ (Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο) en grec, IPA (Internationales Phonetisches Alphabet) en allemand, API (Alphabet Phonétique International) en français, AFI (Alfabeto Fonético Internacional) en espagnol, AFI (Alfabeto Fonético Internacional) en galicien, NAF (Nazioarteko Alfabeto Fonetikoa) en basque, IPA (Internationaalt Phonetescht Alphabet) en luxembourgeois, AFI (Alfabeto Fonetico Internazionale) en italien, МФА (Международный фонетический алфавит) en russe, AFI (Alfabeto Fonético Internacional) en portugais, AFI (Alfabet Fonetic Internacionau) en occitan, AFE (Alfabet Fonetike Eternåcionå) en wallon, IFA (Internationoal Fonetisch Alfabet) en flamand occidental, AFN (Alfabeti Fonetik Ndërkombëtar) en albanais, IFA (Internasionale Fonetiese Alfabet) en afrikaans, AFI (Alfabetu Fonéticu Internacional) en asturien, ХГЬА (Халкъаздагьоркьосеб гьаркьазул алфавит) en avar, IPA (Internationals Phonetischs Alphabet) en austro-bavarois, ХАФӘ́ (Халыҡ-ара фонетик алфавит) en bachkir, МФА (Міжнародны фанетычны алфавіт) en biélorusse, AFE (Alfabèt Fonètico Entèrnacionâl) en francoprovençal, AIF (Aibítir Idirnáisiúnta Foghraíochta) en irlandais, API (Alphabeto Phonetic International) en interlingua, IPA (Internasional a Ponetiko nga Alpabeto) en ilocano, IFA (Internaciona Fonetik Alfabeto) en Ido, AFN (Alfabeya Fonetîk a Navneteweyî) en kurde, API (Abecedarium Phoneticum Internationale) en latin, AFI (Alfabeta Fonetical Internasional) en Lingua franca nova, TFA (Tarptautinė Fonetinė Abėcėlė) en lituanien, МФА (Меѓународна фонетска азбука) en macédonien, AFA (Abjad Fonetik Antarabangsa) en malais, AFI (Abc Fonético Anternacional) en mirandais, IPA (Internatschonal Phoneetsch Alphabet) en bas-allemand, IFA (Internasjonale Fonetiske Alfabetet) en norvégien, AFI (Alfabèt Fonétiko Internashonal) en papiamento, IPA (Innernatiunaal Phoneddisch Alphebedd) dans la langue PDC, EFA (Entanashunal Fonetikl Alfabet) en pitcairnais, MAF (Międzynarodowy Alfabet Fonetyczny) en polonais, AFI (Alfabet Fonétich Intërnassional) en piémontais, IPA (Internaitional Phonetic Alphabet) en scots, МФА (Међународна фонетска абецеда) en serbe, AFI (Alfabetu Fonétiku Internasionál) en tétoum, PPA (Pandaigdigang Ponetikong Alpabeto) en tagalog, МФА (Міжнародний фонетичний алфавіт) en ukrainien, LFB (Lafab Fonetik Bevünetik) en Volapük.
- YPL
-
Yahoo! Public License
- YRRSDS
-
The Young Researchers' Roundtable on Spoken Dialog Systems
- YSC
-
Yokohama Science Center
- YSC
-
Yearly Spares Cost
- YUM
-
Yellowdog Updater, Modified
- YUP
-
Yellowdog UPdater
- YaST
-
Yet another Setup Tool
- YalAR
-
Annual Report of the Astronomer of the Winchester Observatory of Yale College
L’abréviation YalAR (Annual Report of the Astronomer of the Winchester Observatory of Yale College) inclut l’abréviation AR (Annual Report).
- ZBW
-
Zentrum für Bildwissenschaften
- ZCA
-
Zope Component Architecture
- ZCS
-
Zimbra Collaboration Suite
- ZCS
-
Zimbra Collaboration Server
- ZEF
-
Zoom Exhaustion and Fatigue
- ZGDV
-
Zentrum für Graphische Datenverarbeitung (www.zgdv.de)
- ZID
-
Zentraler Informatikdienst
- ZIRST
-
Zone pour l'Innovation et les Réalisations Scientifiques et Techniques
- ZJK
-
Zentrum für Jüdische Kulturgeschichte
- ZKR
-
Zentralkommission für die Rheinschifffahrt
ZKR est équivalent à CCR (Centrale Commissie voor de Rijnvaart) en néerlandais, CCR (Commission Centrale pour la Navigation du Rhin) en français, CCR (Central Commission for Navigation on the Rhine) en anglais.
- ZPL
-
Zimbra Public License
- ZSMP
-
Zavod za Standardizaciju, Mjeriteljstvo i Patente
- ZeIE
-
Zeitschrift für elektrische Informations- und Energietechnik
- cGMP
-
Current Good Manufacturing Practice
L’abréviation cGMP (Current Good Manufacturing Practice) inclut l’abréviation GMP (Good Manufacturing Practice).
- ccTLD
-
Country code Top Level Domain
- dpkg
-
Debian Package
- e-RRA
-
e-Rapid Report Application (www.rapidreport.fr)
- eBNIC
-
Extranet du Bureau National Interprofessionnel du Cognac
L’abréviation eBNIC (Extranet du Bureau National Interprofessionnel du Cognac) inclut l’abréviation BNIC (Bureau National Interprofessionnel du Cognac).
- ePDG
-
Evolved Packet Data Gateway
- ebXML
-
Electronic Business using eXtensible Markup Language
- eloV
-
Elektronische Leeromgeving Vlaanderen
- iJDb
-
Internet Juggling Database
- iPAC
-
Internet/Intranet Public Access Catalogue
- iSDP
-
Information Systems Designated Procurement
- iTACITUS
-
Intelligent Tourism And Cultural Information Through Ubiquitous Services
- ic-ETITE
-
International Conference on Emerging Trends in Information Technology and Engineering
- kjVI
-
Kreative junge Verfahrensingenieure
- mTLD
-
mobile Top Level Domain
- nBOSS
-
Northern Borneo Orogeny Seismic Survey
- npm
-
Node Package Manager
- pySBD
-
Python Sentence Boundary Disambiguation
pySBD (python Sentence Boundary Disambiguation) is a rule-based algorithm for sentence boundary detection which extracts reasonable sentences based on The Golden Rules, a set of tests to check accuracy of segmenter in regards to edge case scenarios.
L’abréviation pySBD (Python Sentence Boundary Disambiguation) inclut l’abréviation SBD (Sentence Boundary Disambiguation).
- sTN
-
Stichting Telecom- en internetgebruikers Nederland
- urpmi
-
User RPM Installer
- vLLM
-
Virtual Large Language Model
L’abréviation vLLM (Virtual Large Language Model) inclut les abréviations LM (Language Model) et LLM (Large Language Model).
- vPMO
-
Virtual Program Management Office
L’abréviation vPMO (Virtual Program Management Office) inclut les abréviations PM (Program Management) et PMO (Program Management Office).
- ÉAPP
-
Équipe d’Animation Pastorale des Paroisses
- ÖAW
-
Österreichische Akademie der Wissenschaften (https://www.oeaw.ac.at/)
- ÖCG
-
Österreichische Computer Gesellschaft (www.ocg.at)
- ÖDOZA
-
Österreichisches Dokumentationszentrum für Auslandsstudien
- ÖEK
-
Österreichisches Elektrotechnisches Komitee
- ÖFAI
-
Österreichisches Forschungsinstitut für Artificial Intelligence (www.ofai.at)
- ÖFG
-
Österreichische Forschungsgemeinschaft (www.oefg.at)
- ÖGIG
-
Österreichische Gesellschaft für Informatikgeschichte (www.oegig.at)
- ÖIE
-
Österreichischer Informationsdienst für Entwicklungspolitik
- ÖRPE
-
Österreichische Referenzzentrum zur Erfassung und Dokumentation von menschlichen Prionenerkrankungen
- ÖWA
-
Österreichische Webanalyse (www.oewa.at)
- ÖWiG
-
Österreischische Wissenschaftsgesellschaft (www.oewig.at)
- ÚNMZ
-
Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví
- ČNI
-
Český Normalizační Institut (www.cni.cz)
- ČSN
-
Českých Technických Norem
- ČSTN
-
Česká společnost pro technickou normalizaci
- İBE
-
İnsan-Bilgisayar Etkileşimi
İBE est équivalent à MMI (Man-Machine Interface) en anglais, MDI (Människa-datorinteraktion) en suédois, MMI (Man-Machine Interaction) en anglais, CHI (Computer-Human Interaction) en anglais, IHM (Interface Homme-Machine) en français, IPM (Interaction Personne-Machine) en français, IPO (Interacció Persona-Ordinador) en catalan, HCI (Computer-Human Interaction) en anglais, IPO (Interacción Persona-Ordenador) en espagnol, IUM (Interfaccia Uomo-Macchina) en italien, MCI (Mens-computerinteractie) en néerlandais, IHC (Interação Humano–Computador) en portugais, IAI (Inimese ja arvuti interaktsioon) en estonien, ŽKS (Žmogaus ir Kompiuterio Sąveika) en lituanien, MMI (Menneske–Maskin-Interaksjon) en norvégien, IOC (Interacțiune Om-Calculator) en roumain, İME (İnsan-Makine Etkileşimi) en turc, BİE (Bilgisayar-İnsan Etkileşimi) en turc.
- İME
-
İnsan-Makine Etkileşimi
İME est équivalent à İBE, MMI, MDI, CHI, IHM, IPM, IPO, HCI, IUM, MCI, IHC, IAI, ŽKS, IOC, BİE (voir ci-dessus).
- İNETD
-
İnternet Teknolojileri Derneği (www.inetd.org.tr)
- İvHP
-
İnternet ve Hukuk Platformu
- ŽKS
-
Žmogaus ir Kompiuterio Sąveika
ŽKS est équivalent à İBE, MMI, MDI, CHI, IHM, IPM, IPO, HCI, IUM, MCI, IHC, IAI, IOC, İME, BİE (voir ci-dessus).
- ΓΣΠ
-
Γεωγραφικά Συστήματα Πληροφοριών
ΓΣΠ est équivalent à SIG (Système d’Information Géographique) en français, GIS (Geographic(al) Information System) en anglais, SIG (Sistema Informativo Geografico) en italien, SIG (Sistema de Información Geográfica) en espagnol, SIG (Sistema d’Informació Geogràfica) en catalan, GIS (Geografický Informační Systém) en tchèque, ГИС (Географска информационна система) en bulgare, GIS (Geographisches Informationssystem) en allemand, GIS (Geoinformationssystem) en allemand, GIS (Geoinfosüsteem) en estonien, GIS (Geografski informacijski sustav) en croate, ממ"ג (מערכת מידע גאוגרפית) en hébreu, GIS (Geografinė informacinė sistema) en lituanien, SIG (Sistem Informasi Geografis) en indonésien, GIS (Geografisch Informatiesysteem) en néerlandais, GIS (Geografiske informasjonssystem) en Nynorsk, GIS (Geografiske informasjonssystemer) en norvégien, SIG (Sistema de informação geográfica) en portugais, ГИС (Географическая Информационная Система) en russe, GIS (Geografski informacijski sistem) en slovène, GIS (Geografiskt InformationsSystem) en suédois, ГІС (Геоінформаційна система) en ukrainien.
- ΔΦΑ
-
Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο
ΔΦΑ est équivalent à YFA, AFI, LFE, МФА, IPA, IFA, API, NAF, AFE, AFN, ХГЬА, ХАФӘ́, AIF, TFA, AFA, EFA, MAF, PPA, LFB (voir ci-dessus).
- ΕΛΟΤ
-
Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης (www.elot.gr)
- ΕΟΚΕ
-
Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (https://www.eesc.europa.eu/)
ΕΟΚΕ est équivalent à EØSU (Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg) en danois, EWSA (Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss) en allemand, EHSV (Evropský Hospodářský a Sociální Výbor) en tchèque, EMSK (Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee) en estonien, EESC (European Economic and Social Committee) en anglais, CESE (Comité Económico y Social Europeo) en espagnol, CESE (Comité Économique et Social Européen) en français, CESE (Comitato Economico e Sociale Europeo) en italien, EESK (Eiropas Ekonomikas un Sociālo lietu Komiteja) en letton, EESRK (Europos Ekonomikos ir Socialinių Reikalų Komitetas) en lituanien, EGSZB (Európai Gazdasági és Szociális Bizottság) en hongrois, KESE (Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew) en maltais, EESC (Europees Economisch en Sociaal Comité) en néerlandais, EKES (Europejski Komitet Ekonomiczno - Społeczny) en polonais, CESE (Comité Económico e Social Europeu) en portugais, EHSV (Európsky Hospodársky a Sociálny Výbor) en slovaque, EESO (Evropski Ekonomsko-Socialni Odbor) en slovène, ETSK (Euroopan Talous-ja Sosiaalikomitea) en finnois, EESK (Europeiska Ekonomiska och Sociala Kommittén) en suédois.
- ІТ
-
Інформаційні технології
ІТ est équivalent à IT (Information Technology) en anglais, IT (Informationstechnik) en allemand, IT (Inligtingstegnologie) en afrikaans, TI (Tecnologia da Informação) en portugais, TI (Tecnoloxías da información) en galicien, OT (Ohjelmistotekniikka) en finnois, UT (Upplýsingatækni) en islandais, IT (Informationsteknik) en suédois, IT (Informacijska Tehnologija) en slovène, IT (Informačné Technológie) en slovaque, ИТ (Информационные технологии) en russe, IT (Informa Teknologio) en Espéranto, TI (Tecnologías de la Información) en espagnol, IT (Informacinės Technologijos) en lituanien, IT (Informācijas Tehnoloģijas) en letton.
- АБИС
-
Автоматизированные библиотечные информационные системы
АБИС est équivalent à SIGB (Système Intégré de Gestion de Bibliothèque) en français, ILS (Integrated Library System) en anglais.