- Sugestu mallongigon
- Aldonu tiun artikolon en viaj legosignoj
- Printu tiun artikolon
- Serĉu iun mallongigon
Literaturo
Literaturo, beletristiko.
- Kodo
-
Signifo
Lingvo
Temoj kaj lokoj
- AAMT
-
Asia-Pacific Association for Machine Translation
- ACBD
-
Association des Critiques et des Journalistes de Bande Dessinée
La mallongigo ACBD (Association des Critiques et des Journalistes de Bande Dessinée) inkluzivas la mallongigon BD (Bande Dessinée).
- ADG
-
Alain Dreux-Gallou
- AFJET
-
Association Française des Journalistes et Écrivains du Tourisme
- AGTS
-
Asociación Gremial de Traductores de Santiago (www.traductores-agts.cl)
- AIEP
-
Asociación Internacional de Escritores Policiácos
= IACW | International Association of Crime Writers | En la angla
- ALAI
-
Association Littéraire et Artistique Internationale (http://alai.org)
- ALE
-
Akademio Literatura de Esperanto (https://www.akademio-literatura.org/)
- ALME
-
Acoustic Literature Map of Europe
- ALT
-
African Literature Today
- AMEL
-
Arabic and Middle Eastern Literatures
- AMOPA
-
Association des Membres de l'Ordre des Palmes Académiques
- AMTA
-
Association for Machine Translation in the Americas (https://amtaweb.org/)
- APT
-
Advanced Professional Translator
- ARLIMA
-
Archives de Littérature du Moyen Âge
- ASPMCDM
-
Association Syndicale Professionnelle et Mutuelle de la Critique Dramatique et Musicale
- ATLP
-
Army Training Literature Program
- BAASS
-
British-American Arno Schmidt Society
- BD
-
Bande Dessinée
La mallongigo BD (Bande Dessinée) estas inkluzivita en la mallongigo ACBD (Association des Critiques et des Journalistes de Bande Dessinée).
- CBETA
-
Chinese Buddhist Electronic Text Association
- CICLIM
-
Coordination Internationale des Chercheurs sur les Littératures du Maghreb
- CIJV
-
Centre International Jules-Verne (www.cijv.fr)
- CNL
-
Centre National du Livre (https://centrenationaldulivre.fr/)
- CNL
-
Centre National des Lettres
- COL
-
Comparative Literature
- CoBrA
-
Copenhagen, Brussel, Amsterdam
= CoBrA | Copenhague, Bruxelles, Amsterdam | En la franca
- CoBrA
-
Copenhague, Bruxelles, Amsterdam
= CoBrA (vidu supre)
- DLA
-
Deutsches Literaturarchiv (https://www.dla-marbach.de/)
- DLT
-
Distributed Language Translation
= DLT | Distribuita Lingvo-Tradukado | En Esperanto
- DLT
-
Distribuita Lingvo-Tradukado
= DLT (vidu supre)
- E-FLT
-
Electronic Journal of Foreign Language Teaching
- EAL
-
Encyclopedia of Arabic Literature
- EAMT
-
European Association for Machine Translation
- EJVS
-
Electronic Journal of Vedic Studies
- ERITA
-
Équipe de Recherche Interdisciplinaire sur Elsa Triolet et Aragon
- ESIST
-
European association for Studies in Screen Translation (www.esist.org)
- ETANA
-
Electronic Tools and Ancient Near Eastern Archive
- ETCSL
-
Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
- ETL
-
École de Traduction Littéraire
- EVA
-
Esperantlingva Verkista Asocio
- FIT
-
Fédération Internationale des Traducteurs (www.fit-ift.org)
= IFT | International Federation of Translators | En la angla
- FTI
-
Facultat de Traducció i d'Interpretació
- FicML
-
Fiction Markup Language
- GESAC
-
Groupement Européen des Sociétés d'Auteurs et Compositeurs (www.gesac.org)
- HP
-
Harry Potter
- IACW
-
International Association of Crime Writers
= AIEP, IACW (vidu supre)
- IALS
-
International Association of Literary Semantics
- IAMT
-
International Association for Machine Translation
- IATIS
-
International Association for Translation and Intercultural Studies (https://www.iatis.org/)
The International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) is a non-profit making organization. It provides an intellectual forum where scholars from different regional and disciplinary backgrounds can debate issues relating to translation and other forms of cross-cultural communication.
- IC
-
Islamic Culture
- ICLP
-
Institute of Chinese Literature and Philosophy
- IDEAS
-
International Digest Electronic for Asian Studies
- IPPS
-
International Pre-Platonic Studies
- ITRE
-
Internacia Traduk-Reto per Esperanto
- JAL
-
Journal of Arabic Literature
- JBL
-
Journal of Biblical Literature
- JCL
-
Journal of Commonwealth Literature
- JIP
-
Journal of Indian Philosophy
- K2E-PAT
-
Korean to English Patent Automatic Translation
- MAHT
-
Machine-Aided Human Translation
- MCLC
-
Modern Chinese Literature and Culture Resource Center
- MLL
-
Modern Languages and Literature
- NETS
-
New English Translation of the Septuagint
- NIJL
-
National Institute of Japanese Literature (https://www.nijl.ac.jp/en/)
- NITA
-
Nevada Interpreters and Translators Association (https://www.nitaonline.org/)
- OGG
-
Ordre de la Grande Gidouille
- OLZ
-
Orientalistische Literaturzeitung
- OULIPO
-
OUvroir de LIttérature POtentielle
- PPT
-
Paraprofessional Translator
- PT
-
Professional Translator
- RAAN
-
Rendiconti dell'Accademia di Archeologia, Lettere e Belle Arti di Napoli
- RAL
-
Research in African Literature
- RCCT
-
Registration Center of Certificated Translators
- REVI
-
Rondo de Esperantistaj Verserĉantoj per Interreto
- RLL
-
Romance Languages and Literature
- RPh
-
Revue de Philologie, de littérature et d'histoire ancienne
- RSN
-
Real Soon Now
- SACEM
-
Société des Auteurs, Compositeurs et Éditeurs de Musique
- SBL
-
Society of Biblical Literature
- SBLCS
-
Society of Biblical Literature Commentary on the Septuagint
- SMART
-
Statistical Multilingual Analysis for Retrieval and Translation
- SMT
-
Statistical Machine Translation
- SPLIKA
-
Stimulá Papiamentu, Literatura i Informashon riba Kultura di Antianan abou (https://splika.nl/)
- SVEC
-
Studies in Voltaire and the Eighteenth Century
- TAO
-
Traduction Automatique par Ordinateur
- TAUS
-
Translation Automation User Society (www.translationautomation.com)
- TILS
-
Traduzione, Interpretazione e Linguaggi Specialistici
- TLHSQ
-
Transactions of the Literary and Historical Society of Quebec
- TTI
-
Translation Technologies, Inc. (www.translationtech.com)
- ThLZ
-
Theologische Literaturzeitung
- ÖGfL
-
Österreichische Gesellschaft für Literatur (https://www.ogl.at/)